Автор: Лис зимой Персонажи: Джеймс, Сириус
Рейтинг: G Жанр: romance, drama
Дисклеймер: персонажи принадлежат Дж.К. Роулинг
Черное небо, белая земля, ветер за шиворотом. Очертания замка набросаны скупыми штрихами, горящие окна немигающее смотрят на двух юных идиотов, ошивающихся по кустам со стащенной у дядюшки Альфарда толстой сигарой – похожей на сардину и неожиданно вонючей, как жженые носки. Джеймс затягивается с видом искушенного, повидавшего жизнь знатока, который обычно только и делает, что курит такие вот сигары, и дует старое вино, и кадрит красоток в ритме жеманного вальса. Разумеется, этот придурок кашляет, потому что сигарами – пресвятая Богородица, Мерлин великий, славные его штаны и все-все-все – сигарами не затягивается никто. Сириус смеется, как лает, и Джеймс смотрит обиженно, тут же, немедленно и сразу теряя всю свою мнимую искушенность, превращаясь в глупого двенадцатилетнего мальчишку с торчащими во все стороны света волосами, с огненным прыщем на подбородке, с неуклюжими, птичьими жестами, скучными круглыми очками, со снежной перхотью на темной мантии, скрывающей костлявые плечи. - Эх, ты, светский вертопрах, смотри, как надо, - издевается Сириус. Зажатая в тонких длинных пальцах сигара смотрится безупречно изящно, он подносит её к губам и облизывает языком, словно дразня, и неожиданно это становится смешно, так смешно, даже смешнее неумелости Джеймса. Ветер разносит их хохот по пустому двору, заметенному снегом, а замок смотрит на них тяжело, осуждающе старческим взглядом горящих окон, а им нет дела, как никогда нет дела ни до чего на свете. - Возможно, будет бал, - важно говорит Сириус. - Возможно, - подтверждает Джеймс, поправляющий невидимый галстук-бабочку. - Но нас все равно на него не пустят, потому что мы ещё сопляки, - серьёзно продолжает Сириус. - Сопляки, - говорит Джеймс и утирает невидимые сопли. - Кем бы ты нарядился на бал? – спрашивает Сириус, словно проводит опрос, а мнение Джеймса крайне важно в решении вопроса подачи петиции о правах домовых эльфов. - О! – восклицает Джеймс и погружается в задумчивое молчание. Через несколько мгновений Сириус постукивает пальцем по невидимым часам, демонстрируя нетерпение. - Вынужден повторить свой вопрос, мистер Поттер, - говорит он и вскидывает подбородок с кожей ровной и гладкой, без беспокойного присутствия прыщей. – Итак, какой костюм вы бы выбрали для маскарада? Отвечайте, не раздумывая! Сельская барышня или драконья какашка? Что, вы считаете, вам больше к лицу? - Разумеется, сельская барышня, - отвечает Джеймс тоном парламентского заседателя. – Кто-то же должен оттенять вас, мистер Блэк. Ветер скрипит и кидает им за шиворот ещё снега, но, по сути, они знают, что он просто смеется вместе с ними.
***
Озеро дробится миллионами мутных зеркальных осколков. Лето бьет в лицо яркостью красок – изумруд, аквамарин, тягучее, медовое, сонное золото солнца. Лень, лень, лень… На берегу собралось то, что можно назвать – общество. Из стайки девчонок доносятся радостные визги. Рыжие волосы Лили Эванс блестят, как лакированный паркет, притягивают к себе все взгляды, летят по ветру, как осенние листья. Какая она волшебная, эта Лили, какая… У Джеймса чуть приоткрыт рот, будто он готовился произнести речь, да так и забыл, что собирался сказать. Рука прикрывает глаза от света, пальцы костлявые, ещё совсем мальчишеские. Сириус откидывает со лба длинную черную прядь, отливающую синевой в лучах полуденного света, лицо искажено раздражением. Ремус, видя это, отворачивается, словно заметил что-то почти непристойное. Питер видит только то, что хочет видеть, но поводит плечами немного нервно, потому что чувствует всегда лучше, чем понимает. - Я пройдусь, - говорит Сириус неприязненно и резко. Он поднимается, и из стайки девочек в его сторону несутся ждущие, почти жадные взгляды. Но он не смотрит ни на кого и идет по кромке берега, глядя прямо перед собой или, может быть, внутрь себя. Джеймс таращится ему вслед удивленно, а затем улыбается – неуверенно и неловко. - Бродяга, - говорит он. Это звучит, как приговор, Рем и Питер понимающе кивают, а затем переглядываются. Озеро отражает небо, или небо отражает озеро, лето, сонная одурь, лень, лень, сполохи света на теплой, медленной воде… Вечером нужно собрать чемоданы, но Джеймс заявляется совсем поздно, хмельной – от молодости, поцелуев, обещаний. - Глупо, - говорит Сириус. Его голос холоден, волосы лежат на плечах гладкими, послушными волнами, в глазах тоска, прячущаяся за недовольством. - Что? – рассеянно улыбается Джеймс. - Завтра уезжать, а ты еще не собрал вещи. Глупо шляться вот так… - Как? – Джеймс смотрит на него непонимающе. - Ложись спать. В комнате тихо так, что слышно, как зудит где-то комар. - Что ты? – Джеймс подходит и шепчет ему прямо в лицо. – Что? Он видит на лице Сириуса что-то, что почти пугает его, и медленно отстраняется. - Я что-то сделал не так? – спрашивает он. Отблески недавнего счастья в его глазах сменяет тревога. Сириус пожимает плечами, откидывает с лица темную влажную прядь. Он так красив, что от этого почему-то становится неспокойно на душе. - Кем бы ты оделся на бал-маскарад? – спрашивает Сириус, и лунный свет в его глазах окрашивается весельем. – Шлюхой или пастором? Отвечайте, не раздумывая, мистер Поттер! Джеймс с облегчением выдыхает и тихонечко хихикает, чтобы никого не разбудить. - Конечно, пастором, мистер Блэк, - он кусает губы, чтобы не рассмеяться в голос. – Кто-то же должен вас оттенять. Небо переворачивается и роняет луну, а звезды пляшут, как бывает всегда в молодости и в покое.
***
Дождь барабанит по стеклу с четким, размеренным ритмом опытного музыканта. Серые тучи тяжело плывут по низкому, свинцово-влажному небу. Остовы обнаженных деревьев, похожие на эскизы Гойи, тянут свои голые руки-ветки как в немой молитве. На глаза опускается сонливость. - Извини, - говорит Джеймс, зевая. – Всегда хочу спать в такую погоду. Сириус греет руки о стакан с глинтвейном. На его губах коричневатые следы корицы, на стуле висит черная кожаная куртка – пижонская и вызывающая здесь, в этом пабе, как стриптиз на похоронах. - Ничего, - говорит он, - главное, что выбрался. - Хотя и не следовало бы, - усмехается Джеймс. Сириус корчит забавную гримасу. "Когда это нас останавливало?” Внезапно кто-то роняет поднос. Тарелки, чашки, ножи, вилки… Грохот ужасающий. Джеймс фыркает, словно в жизни не видел ничего смешнее. Затем усмехается Сириус, и вот они уже хохочут вместе, как тогда, сто лет назад, когда Джеймс на уроке трансфигурации умудрился превратить старый деревянный стул в ночной горшок. На минуту все становится так, как прежде, а потом Сириус видит у Джеймса на лбу складку между бровей, которая старит его лет на десять. - Как Лили? - вежливо спрашивает он. - В порядке, все в порядке, - говорит Джеймс и проводит пальцем по ободку своей кружки с элем. – Затеяла генеральную уборку. Меняет гардины в спальне. В саду собирается весной сажать лобелии. А в доме повсюду горшки с петуньями. Это в честь её сестры, что ли? Не знаю, право, подарила нам на свадьбу чертовски уродливую вазу. Осваивает новую кулинарную книгу. На днях приготовила рисовый пудинг, клянусь тебе, большей дряни я не пробовал никогда в жизни. Теперь собирается браться за йоркширский. Не уверен, что я это вынесу. Пытается соорудить форму для пудинга из сковородки, но ты знаешь, ей никогда особенно не давались эти заклинания домашней кулинарии. Так что, если я умру, в моей смерти буде повинен не сколько Вольдеморт, сколько моя собственная… - Джейми, - говорит Сириус. Затем кладет свою ладонь на руку Джеймса, выводящего круги по краям кружки с элем с сумасшедшей скоростью. - Все будет нормально, - медленно говорит Сириус, глядя в красные, уставшие, больные глаза Джеймса. – Нормально. - Обещаешь? - усмехается Джеймс, словно говорит о чем-то совсем несерьёзном, но в его взгляде надежда. Сириус кивает, черные пряди рассыпаются по плечам, он откидывает их со лба бледной рукой. Немолодая ведьма за соседним столиком бросает на него заинтересованный взгляд. Джеймс замечает это, и в его глазах появляется насмешливый блеск. - Гляди-ка, очередная поклонница твоей невозможной красоты, - язвительно произносит он. – Сколько их у тебя? - Перестань, - раздраженно говорит Сириус. Он поднимается из-за стола и бросает на него пару монет. - Счастливого Хэллоуина, - говорит он, забирает куртку и уходит, не оборачиваясь. На улице дождь, слякоть, осень, невроз. Джеймс появляется следом за ним. - Я что-то сделал не так? – шепчет он Сириусу в ухо. - Все, - говорит Сириус, но его слова смывает дождь Затем улыбается, дружески хлопает Джеймса по спине и аппарирует, поднеся руку к губам, словно посылает воздушный поцелуй.
Конец
|