Эпилог, ч.2
В воскресенье вечером прилетел филин от Радонеску.
Директор заявил, что даёт Гарри двухнедельный отпуск, но на большее велел не
рассчитывать — молодняк, мол, скучает по своему летуну, а Ленточка так вообще
не желает подниматься в воздух с кем-то другим. Гарри рассмеялся, разгладил
пергамент и подумал, что надо бы ложиться: утром он планировал взять Хоули за
грудки и потребовать внятного ответа — или хотя бы пятиминутного свидания. Он
подбросил в камин дров и потянулся.
— Непочтительно поворачиваться спиной к своему
наставнику, оруженосец, — послышалось сзади.
Гарри вздрогнул и стремительно вскочил. В дверях
стоял Сириус.
— Как ты вошёл? — спросил Гарри, не слыша себя.
— Кингсли связался с Норой. — Сириус улыбнулся, глядя
ему в глаза. — А я неплохо управляюсь с Аллохоморой. Ты бы лучше спросил, как я
в таком виде шел через Хогсмид.
Взгляд Гарри скользнул по рукояти меча, по
бригандине, которую он столько раз приводил в порядок, по обручу, который
охватывал черные волосы.
— Всех распугал?
— В общем, нет. Но лучше бы я шел через маггловский
Лондон, там, по крайней мере, можно выдать себя за актёра. К тому же, кажется,
несколько человек меня узнали — замерли, как окаменелые… Будем надеяться, что
не заметили, куда иду.
Сириус медленно снял плащ, огляделся и бросил его
рядом с тюфяком. На стальных пластинках доспеха заиграли тусклые отсветы огня.
— Атти просил кланяться. Бедняга был очень огорчён
твоим уходом… хотя, конечно, меньше, чем я. Я едва не спятил.
Заскрипели ремни перевязи. Гарри, как зачарованный,
приблизился к Сириусу и привычно помог снять пояс с мечом. У него задрожали
руки.
— Как… как ты…
— Я едва не спятил, — повторил Сириус. — Два дня
искал причину твоего исчезновения, перебрал десяток вариантов, а потом вспомнил
эту странную — ну, тогда она мне казалась странной — идею насчёт нашего
прежнего знакомства. Королева не пожелала говорить со мной. И тогда я пошёл к
Мерлину.
— Дверь выбил? — Гарри потянулся к завязкам
бригандины. Руки тряслись всё сильнее, неловко дёргали кожаные ремешки. Лоб
щекотало тёплое дыхание Сириуса.
— Нет. Хотя
дело к тому двигалось. Он выслушал меня и ушёл — полагаю, к её величеству. А
потом вернулся и принёс с собой яблоко. Велел вместо ужина угоститься им…
скудная трапеза, но запомнилась надолго.
Гарри поймал напряжение за беззаботным тоном. Он
резко поднял голову. Сириус тоже пытался развязать ремешки — его руки
подрагивали почти так же сильно, как руки Гарри.
— Ты всё вспомнил.
— Да. Знаешь, когда я понял, что ты приходил за мной,
а я тебя даже не узнал...
— Ты и не должен был! — рявкнул вдруг Гарри.
Сириус широко раскрыл глаза.
— Но…
— Какого черта ты полез в Арку?! Я мог попасть в
другой мир, мог уже просто умереть — ведь здесь счёт времени идёт по-другому, и
ты это знал! — Гарри всего колотило. — А если бы…
Сириус осторожно коснулся пальцем его губ, потом
вдруг медленно снял с Гарри очки. В этом движении было что-то такое, от чего
Гарри задохнулся.
— Ты оставил мне свой медальон, — тихо сказал Сириус.
Гарри моргнул.
— Причем здесь...
— Я носил его на груди. Мерлин заметил. Он сказал,
что этот камень связывает нас вместе памятью крови.
— Дом на Гриммо... — прошептал Гарри. — Чёрт...
— Ты не подумал об этом?
— Нет. Я… я мало что понимал.
— Значит, нам повезло. Мерлин сказал, что с
медальоном у меня есть надежда выйти в нужное время… хотя надо быть готовым к
участи тех, кто уходил до меня. Он просил хорошо поразмыслить.
— А ты отказался. — Гарри рванул ремешки так, что они
затрещали.
Сириус вдруг бережно погладил его пальцы.
— Нет. Я размышлял — очень долго, поверь. Целый
вечер. Даже представил, как буду нянчиться с твоими внуками.
Гарри невольно фыркнул. Дрожь в руках унялась, и
вскоре совместными усилиями они с Сириусом стащили бригандину к чёрту. Доспех
тяжело грохнулся на пол, Сириус оттолкнул его ногой. Гарри окутали знакомые
запахи: разгорячённой кожи, пропотевшего за день льна рубашки — и уже почти
неуловимый сейчас аромат яблок. Он замер, жадно вдыхая его. Вспомнил вдруг
тёмную комнату в «Кабаньей Голове», первый вечер с Чарли, высохшую белую розу,
которую в припадке бешенства швырнул в камин… Он содрогнулся всем телом, и
Сириус мгновенно прижал его к себе. Голос его звучал тихо и яростно.
— Я покинул Авалон на третий день после твоего ухода.
Я молился всем, кого только мог вспомнить — и кого придумать. Загнал коня…
Портал до озера мне не открыли, Мэб с Мерлином чуть не убили друг друга, споря.
А я не мог ждать. Я должен был...
Он застыл, беспомощно приоткрыв рот. Гарри, забыв обо
всём, потянулся к этому рту, прильнул губами, ощутил влажную соль, тёплую
горечь, нежную сладость. В ушах загудело — словно где-то над его головой
зашумели авалонские сосны.
Поцелуй оставался поцелуем лишь несколько секунд.
Потом началось сумасшествие: будто оба понимали, что страхи кончились, что всё
вокруг настоящее — не сон, не морок, — но жадно требовали новых и новых
доказательств этому. Попытки Сириуса быть нежным разбились об эту потребность,
и Гарри не отставал от него, захлёбываясь восторгом одного на двоих безумия.
Затрещал воротник льняной рубашки. Любовно связанный Молли свитер отлетел в
сторону. Гарри, рыча, рвал завязки сириусовских штанов, Сириус сломал молнию на
его джинсах. Оступившись, он заехал шпорой по ботинку Гарри — на коже осталась
глубокая царапина. Гарри выругался, толкнул Сириуса на тюфяк, стащил с него
сапоги и отбросил в сторону. Потом рухнул сверху на горячее тело, освобождая
его от остатков одежды и позволяя проделывать то же самое с собой — почти
чудовищная жажда взаимного осязания казалась неутолимой.
Тот момент, когда они наконец соприкоснулись
полностью обнажёнными телами, слились, сплавились друг с другом, стал острым до
крика. Но это не было завершением. Гарри отчаянно желал большего — беспорядочно
касался губами потной шеи Сириуса, его сосков, живота, уткнулся лицом в пах,
по-звериному втягивая запах, жадно раскрыл рот. Ничто из пережитого прежде не
подготовило его, но страха не было — ни страха, ни стыда, ни неловкости.
Горячий член скользнул меж губ, вздрогнул, уронил на язык вязкую каплю, ткнулся
в небо, потом в щёку. Нос щекотали завитки тёмных волос, сильная рука на
затылке направляла и помогала, а хриплый шёпот подстёгивал. Гарри вцепился в
раздвинутые колени Сириуса, провёл ладонями по голеням, по бёдрам. «Мой… да,
хорошо, так… ещё… Гарри…» Слова кружились в голове, стукались друг об друга,
звенели, как стеклянные шарики. Потом тело Сириуса напряглось. Он застонал,
огладил ладонями бока Гарри, схватил его за плечи и потянул вверх. Гарри
проехался членом по тёплому животу и отчаянно вскрикнул — только нырнувшая вниз
рука Сириуса спасла его от внезапного финала.
— Нет-нет, подожди… не сейчас. Прошу тебя…
Пальцы ласкали мошонку, нежно обхватывали её,
проникали между ягодиц — Гарри выгнулся, разводя ноги. Он всё понимал, знал — и
хотел. Обнял Сириуса за шею и перекатился на спину. Тяжесть напряжённого тела
распластала его по тюфяку, в груди впервые мелькнуло что-то вроде страха, но
тут же исчезло — настолько осторожными стали ласки, настолько нежным — шёпот.
Скользкая прохлада непривычного заклинания тоже не напугала — слишком
всепоглощающим было желание. Тюфяк колыхался, как паром на озере, кровь волной
приливала к паху. Ноги Гарри лежали на плечах Сириуса, и боль проникновения не
терзала, лишь уносила куда-то вдаль, и сладкая тяжесть в животе и пояснице
заставляла кричать в голос, а глубокие толчки отдавались во всём теле жаркой
дрожью.
— Ещё… слышишь?! Ещё!
— Да. Всё, что хочешь. Всё, что хочешь, Гарри.
Судорога свела бёдра и спину, сжавшаяся на члене
ладонь обожгла, внутри всё затрепетало и разлетелось, как яблоневый цвет от
порыва ветра. Кажется, Гарри выкрикнул имя Сириуса. Кажется, Сириус ответил
что-то — короткая фраза, стон, от которого вдруг стало хорошо до слёзного кома
в горле. Потом наступила тишина. Пальцы Сириуса медленно скользили по лицу
Гарри.
Камин угас, в комнате стало темно. Зашуршала ткань —
Сириус нашарил свой плащ, закутал им Гарри. Гарри тотчас выпутался из складок,
накрыл Сириуса, прижался к нему. Они тихонько смеялись над своим неловким
копошением на узком тюфяке. Пришлось увеличить его чарами. Но даже обретя
простор, они вновь прильнули друг к другу — теперь взаимная потребность была
неторопливой, но силы не утратила. Так утоливший первую жажду не может
оторваться от воды, пьёт и пьёт, успокаиваясь с каждым глотком. Разговаривать
не получалось — только шептать что-то бессвязное и наслаждаться звуком голосом.
Вскоре обоих сморил сон, прерывистый и лёгкий. Гарри то и дело открывал глаза,
Сириус просыпался вслед за ним. Под утро вдруг пришёл голод — но в кухне
нашлось лишь немного хлеба и сыра. Гарри с деланной грустью сообщил, что если о
чём и жалеет — то об авалонской кухне и трапезной с менестрелем. Сириус, с
удовольствием жуя сыр, предложил чего-нибудь спеть. Они хохотали, передавая
друг другу куски. Всё закончилось новыми поцелуями — теперь ленивыми,
довольными — и совместной трансфигурацией тюфяка и плаща в более-менее
устойчивую кровать с кособоким одеялом. Гарри рухнул в постель, Сириус обнял
его, прижал к себе, и они наконец заснули — вернее, моментально вырубились.
Когда Гарри открыл глаза, пустую комнату заливало
солнце, а настенные часы показывали полдень. Сириус мерно дышал в затылок.
Гарри не хотелось его будить. Он тихонько приподнял голову и увидел на полу
бригандину, одинокую, как сброшенный черепахой панцирь. Поодаль валялась чуть
ли не пополам разодранная рубашка Сириуса и изрядно пострадавшие штаны. Гарри
хмыкнул, и ровное дыхание за его спиной тотчас прервалось. Послышался громкий
зевок.
— Не спишь,
оруженосец? — пробормотал Сириус.
— Не-а… сир, — Гарри потянулся. — Знаешь, а ведь
одежду я тебе подать не смогу. Нечего подавать-то.
Сириус перегнулся через его плечо, оглядел комнату и
присвистнул.
— Однако. Ничего, трансфигурируем во что-нибудь
подходящее… на пару часов. Потом надо будет пробежаться по лавкам. Департамент
правопорядка, кстати, в пятницу явился ко мне чуть ли не полным составом. С
извинениями — за все двенадцать лет. Видел бы ты их физиономии… жаль, Фадж уже
давно не в должности. Хотя, если подумать, не так уж и жаль.
Его голос был спокоен, даже насмешлив. Гарри
повернулся, заглянул Сириусу в глаза — и не нашёл там горечи. Сириус мягко
тронул губами кончик его носа.
— Так что будем надеяться, на пару штанов мне хватит.
И даже на мантию останется.
— Твои деньги по-прежнему в Гриннготсе. Я их не
тронул, — сказал Гарри.
— Оставь. — Сириус касался губами его лба и щёк.
Гарри жмурился от удовольствия. — Это всё неважно. И ты молодец, что так
поступил с домом. Шеклболт рассказал мне… Кстати, пока не забыл.
Он выбрался из кровати, пошарил в кучках одежды и
вернулся назад со знакомой палочкой. Гарри взял её, чувствуя, как отзывается
магия, как скользят по руке горячие искорки. Сириус сел на край кровати и
улыбнулся. Гарри погладил палочку, уложил рядом с собой. Его затопило ощущение
целостности — словно все части мира со щелчком встали на место.
— Как ты жил без меня? — спросил вдруг Сириус. — Два
года. И раньше. Я почти ничего не знаю. Читал, конечно, газеты, пока сидел в
карантине… но подозреваю, что там нет и сотой доли того, что с тобой было.
— Я расскажу, — пообещал Гарри. — Всё тебе расскажу,
обещаю. Только это тоже неважно… наверное. Важно то, как мы будем жить
ближайшие две недели.
— Именно две? Почему такая точность? — Сириус снова лёг, притянул Гарри к себе;
тот уткнулся ему в шею, глубоко и довольно вздохнул.
— М-м-м… Потому что меня на две недели и отпустили.
Кингсли тебе не рассказывал? Я работаю в заповеднике драконов. Но знаешь, если
ты...
Сириус провёл пальцем по губам Гарри — так же, как
накануне вечером.
— Знаю. А заповедник — это отлично, Гарри. Как
думаешь, мне там работа найдётся? Полагаю, мой опыт общения с драконами будет
принят во внимание.
Он весело подмигнул. Гарри расхохотался.
— Только не рассказывай подробно, какой у тебя опыт!
— Постараюсь. Насчёт двух недель... — Сириус окинул
взглядом комнату. — Сначала в банк, и купить каких-нибудь тряпок. Тебе, кстати,
тоже не повредит — я, кажется, не очень почтительно обошёлся с твоими штанами.
Потом поесть. И сигареты — чёрт, я и не представлял, как сильно по ним
соскучился. Это же…
— У меня есть немного, если хочешь.
Гарри сделал попытку встать. Сириус удержал его,
нахмурился — у Гарри вдруг появилось чувство, что сейчас ему сообщат о вреде
курения. Но Сириус помолчал, вздохнул и поцеловал его.
— Чёрт с ними. Так вот. Ещё надо забрать документы из
Министерства — они там решили выдать мне бумагу. Сим удостоверяется, что мистер
Сириус Блэк жив и относительно умственно здоров… Будто я без них не знаю. Потом
хочу повидать Хогвартс. Потом Годрикову Лощину. Потом...
Он запнулся на миг. Гарри всем телом прижался к нему,
обнял. Сириус коснулся губами его макушки и замер. Потом твёрдо продолжил:
— Возможно, это будет очень «потом». Но я помню твой
рассказ о пещере… Вкупе с тем, что я узнал от Шеклболта — я должен туда пойти.
Думаю, ты понимаешь, зачем.
Гарри вспомнил скользкие камни, блеск чёрного озера и
толпу инфери. Где-то среди них до сих пор оставался тот, что был когда-то
Регулусом Арктурусом Блэком. Он кивнул.
— Хорошо.
— Потом надо повидать твоих друзей. Выпить с Кингсли…
да и Минерву с Хагридом хотелось бы увидеть. И не только их. И хочу уже
сознательно выслушать все твои рассказы и рассказать много чего тебе. Как
думаешь, хватит двух недель?
— Вряд ли.
— Я тоже так думаю. Радует, что времени у нас гораздо
больше.
Серые глаза смотрели на Гарри серьёзно и нежно. Он
подался вперёд — веки Сириуса затрепетали под его губами, ладони скользнули по
спине. Гарри беззвучно шепнул три слова — те же, что выкрикнул вчера Сириус — и
почувствовал, как стучит в такт его собственному чужое сердце.
— Да. Очень радует.
Он взял свою вновь обретённую палочку, махнул ею в
сторону доспеха и рубашки, превращая их в джинсы и свитер. Солнце пропитывало
комнату золотом, за окном слышались голоса — громкие, беспечные, живые.
— Одеваемся? — спросил Гарри. Сириус помолчал,
улыбнулся и вдруг притянул его к себе.
— Не спеши. Как я уже говорил, у нас море времени.
Торопиться некуда.
fin
|