Оригинальное название: Too popular to still be a virgin
Бета: shiraz
Гамма: Лис
Пейринг: Джеймс/Сириус
Рейтинг: NC-17
Саммари: Джеймс вошёл в спальню мрачный как
туча. Ремус и Питер видели его таким слишком часто, и предпочли бы отправиться
по постелям, пока не зашел разговор о поттеровском свидании, которое, похоже,
закончилось полным провалом
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Дисклеймер: Персонажи принадлежат Дж. К.
Роулинг, а мы просто шалим
Примечание переводчика: Перевод выполнен на фест
"Карта Мародеров" на форуме Polyjuice Potion, 2011
Джеймс вошёл в спальню мрачный как туча. Ремус и Питер
видели его таким слишком часто, и предпочли бы отправиться по постелям, пока не
зашел разговор о поттеровском свидании, которое, похоже, закончилось полным
провалом.
Но, конечно же, Питер просто обожал нарываться на неприятности.
— Как всё прошло? — невинно поинтересовался он.
Джеймс, стягивая футболку, устремил на него чрезвычайно выразительный взгляд:
— А ты как думаешь?
Петтигрю поджал губы и оглянулся на Ремуса в поисках поддержки. Однако Люпин,
как всегда, делал вид, что происходящее совершенно его не касается.
— Для начала она стала болтать Мерлин знает о чём, и всякий раз, как я пытался
перевести разговор на то, что мне интересно, снова принималась лопотать о себе!
Честно говоря, в жизни не встречал настолько самовлюблённого человека, —
раздражённо заметил Поттер, надевая пижаму.
— Похоже, вы просто созданы друг для друга, — вполголоса пробормотал Ремус.
Джеймс не услышал его, или просто сделал вид, и направился в ванную. Дверь за
его спиной с грохотом захлопнулась.
Однако не успели Ремус и Питер улечься, как в спальню вошёл радостно
ухмыляющийся Сириус.
— Всем привет!
— Ты чего такой довольный? — спросил Люпин и тут же пожалел об этом. Чему бы ни
радовался Сириус Блэк, Ремусу не хотелось знать причины и уж тем более
подробностей.
— Разве не может человек просто быть счастлив? — невинно вопросил Блэк,
неторопливо шествуя к своей кровати.
— Приходя с отработки у Филча — нет, — парировал Питер.
Сириус улёгся на постель, скрестив руки под головой. Вид у него был весьма
самодовольный.
— Ну, когда я уверен, что мой близкий друг, возможно, переживает лучшие моменты
в своей жизни, мне кажется, я имею полное право быть счастливым.
Ремус сел и вздохнул:
— Боюсь, Мягколап, что это не так.
Блэк вскинул бровь и прищурился:
— Это ещё почему?
Ремус указал на дверь ванной и довольно сердито посмотрел на Сириуса, но Сириус
уже соскочил с постели и метнулся в ванную.
Открыв дверь, он увидел Джеймса: тот чистил зубы. Внезапное появление Блэка
застало его врасплох, и Поттер испуганно посмотрел на друга.
— Привет, Мягколап, — пробормотал он, не прерывая своего занятия.
— Сохатый, какого хера?! — завопил Блэк.
Подняв брови, Джеймс вынул щётку изо рта:
— Чего?
— Ты почему не на свидании? — рявкнул Сириус.
Джеймс вздохнул и быстро прополоскал рот.
— Не сработало, — объяснил он, выпрямляясь.
— Да почему, блин?
— Да потому что просто не сработало.
Сириус подбоченился и процедил сквозь зубы:
— Постой, я правильно понял? Я застолбил тебе свидание с самым доступным в
школе человеком…
— Не считая тебя, — перебил Джеймс.
Сириус равнодушно посмотрел на него и закончил:
— И ты облажался?
— Я не облажался, — возмущённо нахмурился Джеймс.
— Ну так ты её трахнул?
— Нет.
Сириус вытаращил глаза, и вид у него был ужасно разозлённый:
— Ты хочешь сказать, что я забил свидание с девчонкой, которая даёт себя
пощупать за кулёк печенек, а ты вернулся с него девственником?!
Джеймс торопливо захлопнул за Сириусом дверь, прислонился к ней и, полоснув
Блэка взглядом, прошипел:
— Потише!
Сириус махнул рукой:
— Да будто они не знают.
— Я не хочу говорить об этом так… так легкомысленно.
— Легкомысленно? Господи боже, Сохатый, ты уверен, что не гей? — поднял бровь
Сириус.
— Был бы я геем, так, наверное, трахнулся бы с тобой. Уж ты-то ни одного
симпатичного педика в двадцати милях вокруг Хогвартса не пропустил.
Сириус закатил глаза:
— Не надо ненавидеть меня за то, что я пользуюсь успехом.
— Одно дело, когда ты пользуешься успехом, а другое — когда трахаешь всё, что
ходит на двух ногах.
— Не обязательно. Помнишь ту тётку, которая попала в жуткую катастрофу и ещё
так забавно прихрамывала?
Джеймс прищурился:
— Помню.
Блэк кивнул:
— У неё деревянная нога.
— Откуда ты зна…
Сириус посмотрел на него, и Джеймс моментально покраснел.
— Ай, да какая разница. — Блэк махнул рукой. — Вы, мистер Сохатый, тоже
личность известная, так что понятия не имею, почему ты до сих пор никого не
трахнул.
— Мне никто не нравится настолько, — пожал плечами Поттер.
— И что?! — возмутился Сириус. — Мерлиновы подштанники, Джеймс, тебе
шестнадцать, а ты всё ещё девственник! И это бы полбеды, но ты же наша школьная
звезда и капитан квиддичной команды! Господи прости, да у Питера больше опыта,
чем у тебя!
— Ничего подобного! — нахмурился Джеймс.
— Ну да! Он, между прочим, уже переспал с девчонкой!
— Всего один раз!
Сириус поднял брови:
— А ты ни разу.
Вздохнув, Поттер взъерошил волосы:
— Быть девственником в шестнадцать лет так уж плохо?..
— Для тебя, дружище, — Блэк улыбнулся и положил руку на плечо Джеймса, — для
тебя это просто позор.
Джеймс снова вздохнул, признавая своё поражение.
— Но не переживай, — Сириус заухмылялся ещё шире и встряхнул Поттера. — Теперь
я возьму дело в свои руки и прослежу, чтобы ты расстался с невинностью.
Джеймс с тихим ужасом уставился на Блэка, выходящего из ванной.
— Не волнуйся, Сохатый. Я найду способ сорвать вишенку с твоего пирога.
* * *
Весь следующий день Джеймсу от стыда хотелось провалиться сквозь землю. Сириус
таскал его по коридорам и обращал внимание на каждую девицу, которая казалась
хоть чуть-чуть заинтересованной в квиддичной звезде.
— Как тебе эта? — прошипел Блэк, указывая на девчонку с чёрно-розовыми волосами
до плеч. На её юбке и гольфах красовались разрезы, скреплённые булавками.
— Которая? Вот эта чокнутая панкушка? — скривился Поттер.
— Ничего она не чокнутая, — возразил Сириус, и добавил: — Тебе же всё равно
нравится маггловская панк-музыка.
— Да, но я не одеваюсь так, чтобы все это заметили.
Блэк нахмурился, уставившись на рюкзак Джеймса, покрытый нашивками «Sex
Pistols» и значками «Ian Dury and the Blockheads».
— Ну да, конечно, — пробормотал он и, оглядев коридор, вдруг указал на высокую
блондинку, которая выглядела как настоящая супермодель: — А эта?
Поттер быстро глянул, поморщился и покачал головой.
— Почему? — удивился Сириус.
Джеймс махнул рукой:
— Она слишком… красивая.
— Слишком красивая? — завопил Блэк. — Окей, тогда скажи мне, какие тебе
нравятся, и я буду работать в этом направлении.
— Сириус, это правда не так уж необходимо.
— Фигня. — Блэк обнял Джеймса за плечи и они пошли по коридору. — Я обещал тебе
трах, и ты его получишь.
Поттер вздохнул.
— Давай, опиши мне свой идеал, — не отставал Сириус.
Джеймс остановился и прикусил губу, раздумывая.
— Ладно, — начал он, и лицо Сириуса приняло нетерпеливое выражение. — Она
должна быть забавная.
— Любит пошутить, — кивнул Блэк.
— И чтобы… чтобы не слишком много говорила о себе.
— Не зацикленная на себе, так… интересуется тобой, — повторил Сириус.
Поттер покачал головой и слабо улыбнулся:
— И чтобы не повёрнутая на правилах. Терпеть не могу пай-девочек.
— Ага, немного оторва. — Сириус кивнул снова. — С характером мы разобрались,
теперь внешность.
Джеймс пожал плечами:
— Мне без разницы.
— Да ладно! Те же девчонки тебе не понравились из-за того, как выглядят или
одеваются. Давай, выкладывай.
— Э… — Поттер нахмурился, размышляя, и поскрёб щёку. — Ну, мне нравятся
высокие. Не так чтобы выше меня, но… высокие, в общем.
— Понял. Карлики пролетают. — Сириус поднял палец, словно подытоживая сказанное
другом. — Матушку профессора Флитвика из списка вычёркиваю.
Джеймс фыркнул и продолжил:
— С тёмными волосами.
— Блондинки — нет?.. А рыжие?
Джеймс пожал плечами:
— Да мне всё равно. Но тёмные мне нравятся больше.
— Хорошо… Блондиночек долой, а вот рыженьких отложим на всякий случай.
Поттер едва сдерживал улыбку.
— И ещё мне нравятся красивые глаза.
— Красивые — это какие?
— Не знаю. Красивые, и всё.
Блэк бросил на него раздражённый взгляд:
— Мне это не поможет. Ты хоть объясни — большие или широко открытые? Голубые?
Карие? Зелёные? Нежные? Блестящие?
— Без понятия. Хотя… яркие такие, наверное. Чтобы цвет можно было разглядеть.
— Цвет какой-то определённый?
Джеймс снова пожал плечами, и Сириус вздохнул.
— Да не знаю я, Мягколап! — взмолился Поттер. — Наверное, тёмные глаза мне
нравятся.
— Хорошо. — Сириус кивнул. — Значит, нам нужен кто-то, кто будет тебя веселить,
интересуется главным образом тобой, высокого роста, с яркими глазами, тёмными
волосами — и к чёрту правила?
— Верно.
— Знаешь, вряд ли это будет так трудно, — с сарказмом пробормотал Блэк.
* * *
Джеймс впервые в жизни был рад, что на зельях оказался за одной партой с
Питером. Профессор Слагхорн достаточно недвусмысленно высказался о том, что не
доверяет Поттеру и Блэку котёл, который можно взорвать. А вот Сириуса как раз
не увлекала перспектива сидеть с Ремусом, поскольку это мешало ему продолжать
выпытывать у Поттера подробности его личной жизни. Ирония заключалась в том,
что именно по этой причине Джеймс был счастлив оказаться от него как можно
дальше.
— Так что надо сделать с листьями кларины? — спросил Петтигрю и уже
приготовился их резать.
— Нет! — вскрикнул Джеймс. — Не трогай, Хвост. Их надо добавлять целыми.
— Ой, — пробормотал Питер и слегка порозовел.
— У вас проблемы, мистер Поттер?
Услышав эти слова, Джеймс подумал было, что к нему подошел Слагхорн, но голос
показался слишком знакомым, и Поттер, подняв взгляд, увидел ухмыляющегося
Сириуса.
— Почему вам не сидится за своим собственным столом, мистер Блэк? — спросил он.
Улыбка Сириуса стала ещё шире. Он склонился к Поттеру и зашептал. Питер тут же
озадачился перечитыванием списка ингредиентов, отлично зная, что этот шёпот
предназначался только для ушей Сохатого.
— Я себе всю голову сломал — думал про то, с кем бы тебе заняться сексом.
— Это обязательно обсуждать сейчас? — прорычал Джеймс.
— Да, — кивнул Сириус, сияя.
— И что? — Поттер поднял брови.
Сверкнув улыбкой, Блэк заявил:
— И я пришёл к кое-какому выводу.
Повисла напряжённая тишина. Джеймс ждал, что Сириус скажет дальше, но тот
молчал, и Джеймс нетерпеливо потребовал:
— Ну?
— Ну, — ухмылка Блэка стала возмутительно широкой. — Я решил, что ты
предъявляешь слишком высокие требования и ожидаешь от партнёра слишком многого.
Джеймс моргнул.
— Это и есть твой гениальный вывод?
— А я не говорил, что он гениальный.
— Ты не говорил, но улыбался, как будто так и есть! — возразил Поттер.
— Что поделать! И вот я понял, что надо просто заставить тебя перестать вести
себя по-девчачьи и уже просто трахнуть кого-нибудь.
— Мягколап, — поинтересовался Джеймс, — почему для тебя это так важно?
Улыбка Сириуса стала мягче.
— Потому что ты мой лучший друг, и я хочу, чтобы ты понял, что теряешь.
Джеймс вздохнул и пробормотал:
— Быть не может, что это настолько хорошо.
Блэк выпрямился и хлопнул его по спине:
— Вот слова настоящего девственника.
— Мистер Блэк, вам что-нибудь нужно? — поинтересовался Слагхорн, стоящий у доски.
— Я просто спросил Поттера, не приласкает ли он меня после урока, — невинно
улыбнулся Сириус.
— Это правда, сэр. Он сделал мне гнусное предложение прямо посреди класса. Это
просто позор, — кивнул Джеймс, пряча улыбку.
В классе засмеялись.
— Вернитесь за свой стол, Сириус, — велел Слагхорн.
Ухмыляясь, Джеймс посмотрел на Блэка, но тот не улыбнулся в ответ. Скорее
наоборот — уходя, казался ещё более задумчивым.
|