Часть 1, глава 6
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
— Кисть! Кисть расслабь, ну, что вцепился-то? Ещё
раз. Нападай!
Бор орал так, что с конюшни ему нервным ржанием
отзывались кони. Гарри выдохнул, борясь с желанием треснуть соперника по башке.
Он расстроено думал, что вот уже четыре дня слышит одно и то же, однако за
рукоятку спаты по-прежнему держится мёртвой хваткой, как за дубину. Это было
неудобно: ладонь потела, зажатый в ней меч наливался тяжестью, будто весил не фунт
с небольшим, а все пять. Но стоило немного ослабить захват, спата словно по
волшебству становилась легче пёрышка, и казалось, что выбить её из руки может
даже порыв ветра.
— Левую ногу вперед. Меч
перед собой, ровно по земле... так. Пошли-пошли-пошли... Молодец!
Издевательство длилось второй час. По лицу и шее
градом катился пот, а стёганка, без которой учеников мечника на ристалище не
допускали, промокла чуть ли не насквозь. Силы Гарри вновь были на исходе — что
всякий раз его безмерно удивляло, ведь в Аврорской школе курсанты спарринговали
и подольше. Хотя, если подумать, во время этих спаррингов не приходилось
скакать козлом, напялив на себя толстенный кафтан, и размахивать железякой…
— Твою мать, чего замечтался?! Здесь я! Руку выше!
Гарри вскинул меч как раз на уровень насмешливой рожи
Бора и пошёл по кругу, следя за движениями клинка и стараясь поймать их ритм. В
проклятой стёганке было невыносимо жарко, он чувствовал себя неповоротливым,
как разжиревший тролль. Будь его воля, давно сбросил бы эту хреновину, но сир
Канис, пикси ему в штаны, запретил: лёгкий доспех полагалось надевать «для
выносливости». Гарри вспомнил пренебрежительный взгляд серых глаз и, неожиданно
озверев, прибавил шагу. Доспех, скажите, пожалуйста. Выпад! Доспех должен быть стальной. Выпад! Блестящий. Выпад!
Как в музее. Выпад, блин!..
Бор уворачивался, смеясь.
Солнце играло на нагрудных пластинах его бригандины, ослепляя Гарри яркими
бликами, — оруженосец вчера постарался на славу, полируя господский убор. Чтоб
им с Бором гиппогриф все задницы отклевал… Выпад!
Шаг. Ещё шаг. Выпад!
Бор насмешливо
присвистнул, лёгким движением уходя в сторону.
— Благодари судьбу, что я с
тобой бьюсь, а не капитан. Уж он бы посмеялся… Да выше же! Острие у лица. Как
курица крыльями машешь! Ну!
Гарри заскрипел зубами. Он
с наслаждением представил, как отбрасывает спату и направляет на противника
палочку — тогда стало бы ясно, кто здесь курица. Выпад. Выпад. Достал!!!
— Наконец-то. Чего замер, а? Ещё раз давай!
— Да что ты
его сам гоняешь? Болвана бы поставил, и всё.
Ленивый голос Атти прозвучал так неожиданно, что
Гарри механически крутанулся на пятках и направил острие меча перед собой. Атти
заржал и раскинул руки.
— Пощады прошу, не проливай мою кровь, благородный
сир!
— Иди ты, — сконфуженно буркнул Гарри, утирая рукавом
пот. Атти оскалился и подмигнул.
— Свирепый ты наш… Так чего, послать за болваном?
Пусть вокруг него прыгает.
— Нельзя. — Бор недовольно помотал головой. —
Капитан.
Гарри вздохнул, в душе желая сиру Канису долгой
икоты: тренироваться с «болваном» действительно было много проще. Так называли
големов, которых господин Мерлин сотворял из глины и вооружал палками, — на них
учились все оруженосцы, а потом ходили в синяках от пропущенных ударов. Но
големы, по крайней мере, не отпускали идиотских шуточек.
— Ох, ну да. Ладно. — Атти вздохнул и посмотрел на
небо. — Вздремнуть пойти, что ли...
Солнце припекало, в воздухе дрожало пыльное марево.
Гарри вновь закружился вокруг Бора. Ему вдруг вспомнился первый день,
проведенный в качестве оруженосца, новые удивлённые шепотки и смешки за спиной
— впрочем, быстро затихшие. Утром после завтрака Канис потащил его с собой
проверять караулы, потом уселся за бумаги, а Гарри велел вымыть пол и
проветрить всю одежду из ларей. В полдень повёл на конюшню и целый час
любовался, как Вир обучает Гарри управляться с конской упряжью и держаться в
седле «не как ворона на заборе». А после этого отправился с ним на
тренировочную площадку. Гарри впервые увидел голема и самоуверенно подумал, что
вполне в силах справиться с неповоротливым глиняным чучелом, но недооценил — не
голема, увы, а своего господина. Сир Канис заявил, что обучать нового
оруженосца фехтованию станет сам. Он немедленно вручил ему меч — к удивлению
Гарри, тусклый, тупой и совершенно непохожий на те блестящие клинки, которые
запомнились из книг и фильмов, — и подошёл к делу серьёзно. Первое занятие
длилось почти три часа. Канис показывал, как правильно держать оружие в стойке,
то и дело поправлял, хлопал то по локтям, то по животу, то по заднице и
временами мученически закатывал глаза. Гарри краснел от бешенства, но терпел.
Вечером, когда он вновь прислуживал за ужином, едва не вывернул на своего
рыцаря блюдо с варёной требухой — так дрожали руки.
Потом тренировки стали почти ежедневными. Капитан не
повышал голоса, не насмехался, но, лишь только у него появлялось свободное
время, гонял своего оруженосца, как жеребца на выездке. Гарри начал вставать до
рассвета и проделывать упражнения, которым его обучили в Школе авроров, — весь
комплекс, включая силовые. Дни слились между собой, время будто исчезло вовсе.
Подъём, бесшумно свернуть тюфяк, запихать его вместе с подушкой в угол,
зарядка, ведро холодной воды на голову, вернуться в покои господина, подать
одежду, прислужить за трапезой, тренировка, потом на конюшню, потом снова
тренировка. Пробегав, как заведённый, весь день, он валился на свой тюфяк и
засыпал, не видя больше никаких кошмаров. В его снах теперь были только блеск
стали, свист клинка и короткие, сквозь зубы, команды. Утром всё начиналось
заново. Дважды в этой круговерти яркими вспышками мелькнули королевские балы —
оба раза Гарри подпирал стенку уже знакомого беломраморного зала, прижимая к
себе капитанский меч, а сам капитан танцевал и любезничал с придворными дамами.
Гарри тоже пригласила на танец вертлявая молодая дриада, он смущённо отказался,
после чего Канис пригрозил добавить к фехтованию уроки куртуазного обращения —
но к счастью, пока не исполнил угрозы.
Несмотря на сумасшедший ритм жизни, Гарри постепенно
узнавал об Авалоне всё больше и больше. Люди и фейри жили здесь вперемешку,
права у них были равные, и каждый находил занятие по душе. Это было видно даже
по королевскому замку: в штате придворных дам состояли человеческие девушки,
феи и корриганы; домовые делили кухню с поварами-людьми, в мыльнях прислуживали
водяные духи, на псарне трудились брауни, за садом ухаживали обычные крестьяне,
а конюшней заправлял гном. Встречались и полукровки — дети от смешанных браков
фейри и людей. Их статус ничем не отличался от статуса прочих обитателе
Авалона. Чаще всего это были потомки человеческих мужчин и всяких лесных или
озёрных дев, но бывали и более экзотические случаи. Однажды Гарри забрёл на
рассвете в конюшню и обнаружил там симпатичную невысокую девушку из числа
придворных дам королевы. Бедняжка, опустив глаза, стояла навытяжку перед
старшим конюхом, почтенным гномом Виром, а тот в голос орал на неё и размахивал
кулаками. В деннике поодаль храпел взмыленный конь. Как стало понятно из
слезливого девичьего писка, почтенный батюшка красавицы был уэльским домовым
бегле, и от него она унаследовала страсть к ночным поездкам на неосёдланных
лошадях. Во время такой поездки Вир её и застукал. Девушка заныла, что не в
силах противостоять «зову натуры», гном затрясся и заревел, что, буде такое
дело, он тоже сей же час поддастся этому зову, возьмёт кирку, выроет перед
замком приличную штольню и прикопает там глупую девку… Задыхающемуся от смеха
Гарри еле-еле удалось отбить несчастную. Вечером в покои капитана прилетел
маленький пак, таинственным шёпотом передал «благородному воспитаннику сира
Каниса» благодарность спасённой дамы и вручил подарок — узенький вышитый шарф.
Капитан велел Гарри рассказать, как было дело, а потом ржал почище того самого
взмыленного коня. Он заявил, что шарф следует повязать на предплечье и
гордиться им, однако разозлённый его насмешками Гарри поскорее убрал подарок в
ларь — туда, где хранилась его одежда и благословенный кошель.
Волшебных палочек на Авалоне не было, но магия текла
рекой. Разумеется, ею были наделены все фейри и полукровки — они умели
становиться невидимыми по одному щелчку пальцев, притягивать взглядом предметы,
навевать определённые сны. У каждого народа имелись и свои специфические штуки:
например, брауни, боггарты и клураканы выполняли с помощью магии домашнюю
работу, а корриганы и прочие водяные могли наколдовать дождь, создать из
воздуха любое количество чистой воды, нагреть её или охладить — по желанию.
Некоторые люди тоже обладали магическими способностями. Канис рассказал Мерлину
о выбросе магии у Гарри, и маг сразу же заявил, что «дитя» следует обучить
владению столь могучей силой. С тех пор они занимались трижды в неделю.
Беспалочковая магия оказалась делом сложным и хлопотным; пока Гарри мог лишь
погасить взмахом руки светильник, наколдовать маленький огонёк и согреть воду в
кружке — но не терял надежды научиться и большему. Как-то он спросил Мерлина
про анимагию. Тот ответил, что да, сир Канис не единственный на Авалоне, кто
владеет «даром», и Мерлин сам умеет обращаться в ворона, но это огромная
редкость, и обычно маги скрывают такие способности. Он посоветовал потихоньку
расспросить господина Атти. Гарре и спросил — себе на горе. Атти с радостью
согласился, отвёл его в самый дальний угол сада, превратился в толстого бурого
медведя и загнал на дерево. Вернувшись в своё обличье, он довольно
расхохотался, но когда взбешённый Гарри спрыгнул с ветки, посерьёзнел и сказал:
— О моём и Каниса даре знают немногие — так и должно
остаться. Тебе говорю, потому что капитану ты теперь близок. Но учти — болтать
нельзя. Ежели пожелаешь, могу попробовать поучить… но лучше бы тебе с таким к
своему господину.
— Спасибо, — буркнул Гарри, стряхивая с колета
обломки сухих веточек, — обойдусь пока.
Но в целом дела обстояли неплохо. Как-то сами собой
откладывались в памяти бытовые мелочи, вроде названий мебели и одежды — вскоре
Гарри уже не путал жидель с дрессуаром. Он как свои пять пальцев выучил замок и
облазил весь сад. Королева не обращала на него никакого внимания, Мерлин лишь
иногда с грустной улыбкой спрашивал, всё ли в порядке. Гарри кивал и мчался на
конюшню или очередную тренировку к капитану. Он привык к этой стремительной
жизни, врос в неё, как дерево в землю, и когда четыре дня назад сир Канис
объявил, что уезжает, внезапно почувствовал себя лишённым корней. Впрочем, это
быстро прошло — забот-то не особенно убавилось, да и временный наставник
решительно не собирался давать Гарри спуску.
Капитан оставил его на попечение Бора: тому надлежало
следить, чтобы Гарри не болтался без пользы, и продолжать обучение ратному
делу. Гарри заметил, что этот приказ удивил рыцаря. Осторожно переговорив с
парой оруженосцев, он узнал, что такое не принято — как, кстати, и давать в
руки меч до обряда, — и тут же вспомнил, что в самом начале тренировок на
площадку зашёл Атти, изумлённо покрутил головой, а потом отозвал Каниса в
сторону и спросил о чём-то. Капитан ответил коротко и, судя по напряжённому
лицу Атти, довольно резко. Больше вопросов ему никто не задавал…
— Опять мечтает! Что замер, как чучело полевое?
Средняя стойка, левая нога вперёд!
Гарри убрал со лба слипшиеся волосы и нахмурился. Бор
тоже учил на совесть — но его постоянные издёвки бесили гораздо сильней, чем
угрюмое молчание капитана. Приходилось постоянно сдерживать себя, чтобы не
огрызнуться, а то и не дать в глаз. Но эмоции скрыть почти никогда не
удавалось. Атти заметил гримасу Гарри, хмыкнул и вдруг ехидно сказал:
— Зато это чучело тебя на кулаках сделало. Забыл?
— Отстань.
Бор сердито зарумянился, а Гарри прикусил губу,
сдерживая ухмылку, и немного воспрял духом. Насколько плохо шло дело с
фехтованием, настолько лучше он показал себя в рукопашном бою — сказались
занятия в Школе, где им с самого начала внушали, что нельзя надеяться только на
магию. Бор о том, разумеется, не ведал, поэтому буквально на второй день,
всласть погоняв Гарри по площадке, предложил в перерыве «слегка размять кости»:
кулаки у него были увесистые, и он считал, что этого вполне достаточно. Однако
Гарри, обманув противника ложным выпадом, ловко отправил его в нокаут. Бор ласточкой
улетел в угол площадки и врезался в ограду — насквозь проеденный древоточцем
столбик с громким треском переломился пополам и засыпал благородного рыцаря
щепками. Выглядело это чрезвычайно эффектно. Наблюдавший за кулачной забавой
Атти не удержался от одобрительного свиста, а его пажи торопливо смылись за
ближайшее дерево и там дали себе волю — Гарри слышал громкое хихиканье и
возбуждённый шёпот. Бор же с явным трудом встал, засопел, как дикий кабан, но
под взглядом Атти стушевался и кисло поздравил противника с победой. Правда,
издеваться на тренировках после этого стал не в пример злее. И всё-таки жаль, что Канис не видел, как…
— Стойку, я сказал! Ну?!
Чёрт.
Гарри тряхнул головой и покорно встал в позицию.
Получасом позже, с наслаждением содрав стёганку и
рубашку, он плескался в протекавшем на самом краю сада ручье и вновь с
беспокойством вспоминал Каниса. Эти мысли преследовали Гарри уже четыре дня.
Пусть думать было особенно некогда, но по утрам, отжимаясь на толстой яблоневой
ветке, он тревожно размышлял, где же сейчас капитан и чем занят. В ночные часы
эта тревога становилась ещё сильнее. Ополоснувшись, Гарри вернулся к замку,
развесил на солнцепёке влажную стёганку и пошёл искать Атти — почему-то он был
уверен, что самый близкий друг Каниса расскажет ему хоть что-нибудь.
Покои Атти были под стать хозяину. Широченная
кровать, заваленная вышитыми подушечками — дарами благосклонных дам, считавших
своим долгом украсить обиталище одинокого рыцаря. Медвежья шкура у приступка,
на стенах кабаньи и рысьи головы, в углу дрессуар — Атти любил скоротать вечер
за чашей доброго винца, которым его усердно снабжал Бран. На резной крышке
дрессуара лежала стопка гравюр. Гарри покосился на них и быстро отвёл глаза —
он уже как-то полюбовался ими, и была поражён, насколько авалонская
интерпретация приключений красотки, подружившейся с семью гномами, отличалась
от версии мистера Диснея. Здешних гномов интересовали отнюдь не горные глубины
— общение девчонки с весёлым народцем было длительным и плодотворным, причём в тех
сценах, где ей выпала роль наблюдательницы, она выглядела едва ли не более
счастливой. У Гарри тогда волосы дыбом встали. И не только волосы.
— Тебе чего? — спросил лежащий на постели Атти. —
Зайди.
Гарри уселся на один из ларей. Он чувствовал себя смущённым
и растерянным.
— Случилось что? — Атти приподнялся на локте.
— Нет. — Гарри помолчал. — Я просто хотел спросить… а
куда уехал капитан?
Он ждал насмешливого взгляда и шуток, но Атти только
вздохнул и подгрёб под голову пару подушечек.
— В гарнизон, с проверкой. Там вроде тихо сейчас… но
никогда ж не угадаешь, что вылезет. Следить надо. Ну и провиант повёз, конечно,
— то, что там растёт и бегает, есть нельзя. Обоз каждый месяц снаряжают.
— Вылезет? — напряжённо спросил Гарри. Он впервые
задумался, от кого, кроме обитающих в горах драконов и троллей, рыцари должны
оборонять свои земли. — Там граница? Другая страна? А что в ней за народ? Вы с
ним воюете?
Атти поднял брови.
— Чего? Да Холм с тобой, парень. Нет там никакой
страны, и воевать не с кем. Ну, с нечистью, ясное дело, а так… своих, что ли,
бить?
— У вас не бывает бунтов?
— Отродясь не слыхал. Какие бунты, когда земля по два
раза в год родит? — Атти улыбнулся. — А правит нами
королева Мэб, сам знаешь. Все земли её. Я и не видел никогда недовольных — все
хорошо живут, что фейри, что люди.
— А для чего тогда гарнизон? И граница — она-то с
чем?
Атти нахмурился и смерил Гарри тяжёлым взглядом —
совсем как в кабаке, когда тот неосмотрительно помянул «пёсье обличье» Каниса.
— Ступай-ка к себе. И не беспокойся понапрасну —
капитан уж на днях здесь будет. И не случится с ним ничего. Не первый, знаешь
ли, раз.
В его голосе было сочувствие — и неожиданно оно
показалось Гарри обидным, словно его утешали, как потерявшего игрушку ребёнка.
Он вспыхнул и резко поднялся с ларя.
— Я не беспокоюсь… понапрасну.
— Оно и видно, — миролюбиво заметил Атти. Но смеяться
не стал.
Канис вернулся двое суток спустя. В полдень, пробегая через замковый
двор — Бор велел передать на кухне, что от вчерашней похлебки несколько господ
рыцарей страдают животами, и старший повар должен призвать свою челядь к
порядку, — Гарри увидел у фонтана группу конников в уже привычных чёрных
плащах, из-под которых блестели доспехи.
Капитан как раз спешился и помогал отвязать от луки седла раненого
рыцаря. Вид у него был спокойный, хоть и усталый, волосы побурели от дорожной
пыли.
— К господину Мерлину несите, — бросил он подбежавшим
слугам и указал движением подбородка на едва держащегося на ногах рыцаря. — Тут
нужны его умения.
Гарри подошёл, поклонился и молча взял из рук Каниса
повод. Конь, уже привыкший к нему, вдруг тихонько заржал, будто здороваясь,
Гарри потрепал его по холке, оглядел и вздрогнул всем телом, завидев
притороченную к седлу отрубленную голову. Голова была женская — уродливая
донельзя, с полузакрытыми глазами и острым подбородком. Гарри с ужасом взглянул
на Каниса, тот усмехнулся и затянутым в перчатку пальцем приподнял верхнюю губу
мертвой. Гарри снова содрогнулся — зубы оказались нечеловеческими, огромными и острыми,
как пики.
— Мантикора, — пояснил Сириус. —
Полузверь-получеловек. Обычно они охотятся на детей, но и взрослый мужчина не
всегда может справиться с ними. Отнеси потом господину Мерлину — его знахарям
пойдёт в дело.
Гарри бездумно кивнул. Он боролся с желанием
коснуться длинных тёмных волос, провести по ним ладонью, отряхивая бурую пыль —
и одновременно стыдился этой странной потребности. Сердце отчаянно барахталось
в груди, пальцы нервно перебирали поводья. Канис вдруг заглянул ему в лицо.
— Всё хорошо,
— сказал он негромко. — Слышишь? Ступай.
Гарри почти бегом бросился со двора. В деннике,
расседлав коня и отложив подальше мантикорью голову, он осмотрел сбитые
подковы, подумал, что надо навестить кузнеца, потом машинально взял в руки
скребок и провёл по вздымающемуся боку животного. Конь довольно фыркнул,
переступил ногами. Гарри запустил пальцы в пропылённую гриву и вдруг прижался
лицом к горячей конской шее.
— Всё хорошо, — прошептал он обессилено. —Всё хорошо.
Первым, что Гарри увидел, войдя в капитанские покои,
стала жестяная ванна. Он вспомнил довольную рожу Пег, усмехнулся, но тут же
растерянно моргнул — до нынешнего дня ему не случалось прислуживать Канису во
время купания. В замке было четыре мыльни — одна, разумеется, королевская, две для
придворных, и последняя, в которой освежали свои могучие тела господа
гвардейцы. Оруженосцам и пажам тоже было дозволено посещать её. Гарри частенько
с удовольствием плескался в горячей, пахнущей шалфеем воде, и единственно, что
его раздражало, — банщики. В гвардейской мыльне их было трое: старенький,
седобородый озёрный дух, любивший раскалить камни в парилке так, что дыхание
перехватывало от жара, и двое речных фейри — длинноволосых блондинов, чем-то
напоминающих Драко Малфоя. Одного этого сходства было достаточно, чтобы
насторожить Гарри, но фейри оказались ещё и навязчивы, и абсолютно бесстыжи.
Они расхаживали по мыльне почти голышом, лишь в коротеньких передниках, и
радостно хихикали, получив шлепок по заду от какого-нибудь разгорячённого
рыцаря. А оруженосцев с пажами вообще ни в кнат не ставили — норовили то
пощекотать живот, то царапнуть острым ногтем по хребту, то погладить в
стратегически важных местах. Впервые испытав на себе их внимание, Гарри едва не
захлебнулся и, отплевавшись, популярно объяснил придуркам, что так делать не
следует. Фейри глубоко оскорбились и с тех пор называли его «неженкой» или
«капитановой недотрогой». Гарри старался приходить в мыльню самым последним и
побыстрей заканчивать, а временами вообще ограничивался купаньем в ручье. Сир
Канис же мыльней не пренебрегал — он ходил туда почти каждый вечер и
возвращался с весьма ублаготворённым видом. Гарри подозревал, что его-то
белобрысые банщики не раздражают. Вот совсем.
— Ой, вот и наш неженка пришёл!
Воистину — чёрта
вспомнишь, он и появится… Гарри хмуро
оглядел блондинистого банщика-фейри — на сей раз тот был одет, а в ногах у него
стояла большая плетеная корзинка. Фейри напоказ облизнулся и выпятил розовые
губы. Гарри подавил желание показать ему средний палец.
— Капитан освежиться пожелали, — заявил банщик с
усмешкой. — Услужишь ему, или как? Твоя обязанность, ежели что — воду-то я уже
наколдовал. Осилишь дело, неженка?
Гарри молча подошёл к ванне, провёл ладонями по
жестяным стенкам, закрыл глаза и сосредоточился, освобождая и направляя силу —
как учил Мерлин. По рукам поползли знакомые щекочущие искры, потом вдруг
послышался треск, и вслед за ним довольное хихиканье банщика. Гарри в испуге
открыл глаза. Поверхность воды медленно затягивала ледяная корка. Он поморщился
и подумал, что надо чаще тренироваться — впрочем, сейчас времени на это точно
не было.
— Не могу, — сказал он, пересилив себя. — Сделай сам
— а то капитан устал, не стоит заставлять его ждать.
Фейри перестал хихикать и примирительно улыбнулся.
— Научишься ещё, — сказал. — Вот, гляди: р-раз!
Вода пошла волнами, задымилась. Банщик отряхнул
ладони и огляделся вокруг.
— В другой раз, коли господин купаться захочет, ты
подготовься получше, — заявил он наставительным тоном. — Потолок цветами
завесить следует, на пол травы зелёные постелить, чтоб дух сладкий шёл… и в
воду тоже травы. Скабиозу, горечавку, зверобой там с подорожником, алтей да
листья ракитовые… Дикий салат хорош, ежели страсть необузданная терзает, пижма
боли глушит, майоран от потницы поможет славно. А сиру капитану сейчас розмарин
потребен. Он и освежит, и взбодрит…
Продолжая болтать, фейри достал из корзины флакон с
чем-то розовым и несколько травяных пучков, утопил пучки в ванне и поболтал
рукой. Потом отступил — Гарри увидел за его спиной высокий чан, на ручке
которого висел кувшинчик. Банщик нагрел воду и в чане, вылил туда сладко
пахнущую жидкость из флакона, а на стоящий рядом ларь положил большую лыковую
мочалку и плошку с белым мылом.
— Станешь мыть господина, — поучал он, — рукой води
мягко и ласково. После водой розовой ополосни изрядно, да в простынь льняную
заверни — вон, на кровати приготовлена. И спать пусть ляжет. Запомнишь?
— Какой тут сон, — раздалось от дверей. — Ночью
высплюсь, сейчас дел по горло.
Канис вошёл в покои — он выглядел ещё более
вымотанным, и прямо на ходу стаскивал с себя плащ. Гарри бросился помогать.
Капитан устало улыбнулся и потёр лоб.
— Может, остаться мне? — сладким голосом спросил
банщик, оправляя льняные волосы и изгибаясь — его движения стали плавными, текучими,
словно вода. Канис покосился задумчиво, но покачал головой.
— Не нужно, ступай.
— Как скажете, сир.
Явно разочарованный банщик поклонился и «вытек» в
коридор. Его каблуки застучали по каменным плитам звонко, как дождевые капли.
Гарри, чувствуя себя странно довольным, отошёл, чтобы развесить на стене
доспех, а когда повернулся — замер на месте. Часть 2, глава 1.2
|