Пятница, 07 Августа 2020, 21:28
Меню сайта
Поиск
Форма входа
Категории раздела
G [36]
Фики с рейтингом G
PG-13 [51]
Фики с рейтингом PG-13
R [70]
Фики с рейтингом R
NC-17 [88]
Фики с рейтингом NC-17
Дневник архива
Наши друзья


















Сейчас на сайте
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Статистика

Фанфики

Главная » Файлы » Джеймс/Сириус » G

Гриффиндорцы. Глава 11
[ ] 03 Сентября 2010, 00:34

Глава 10


Глава 11

 

 

Перед глазами стояла какая– то мутная мгла. Не черная даже, а бесцветная.

Голоса доносились глухо, словно сквозь толстый слой ваты.

– …больницу святого Мунго, –  взволнованно говорил какой– то мужчина.

  Нет. Это семейное дело, –  резко возразила женщина.

Сеть все– таки поймала его.

Сириус попробовал двинуть хотя бы кончиком пальца… не получилось. Значит, он внутри гобелена. И останется там навечно.

Смешно было надеяться, что будет иначе.

 

  У него абсолютно пустой взгляд. Бессмысленный.

  Выпей, Риус…

Сириус покорно глотнул. Жидкость была безвкусной. Как все внутри гобелена.

  Надо ждать, Альфард, –  Новый голос, мягкий, как пух у птенцов.

Его мать однажды принесла целую корзинку желтых, нежных, попискивающих цыплят. Они с Регулом пробрались в подземелье и долго гладили малышей. Сириус предложил даже стащить парочку.

Позже выяснилось, что правильно предложил.

Цыплята были нужны матери для зелий. И она свернула им шеи. Одному за другим. Это было на удивление легко –  мадам просто сжимала на мгновение бледные пальцы.

 

  Мадам, Валь…

  Нет.

  Мадам Блэк, это все– таки ее сы…

  Надо было думать об этом раньше. Уму непостижимо, Друэлла, –  так ненавидеть ребенка лишь потому, что не переносишь собственную свекровь!

 

Альфард. Друэлла. Вальбурга. Мадам Блэк.

Ну да, все правильно. Они тоже здесь. Внутри гобелена.

Ветви на семейном древе.

Почему они между собой могут разговаривать, а Сириус с ними –  нет?

Интересно, он научится когда– нибудь? Или все дело в том, что он "позор семьи"? И поэтому не может даже двинуть пальцем?

Словно в ответ на эту мысль его придавили каменной плитой. Будто он уже мертв.

Значит, все дело в этом.

Блэки будут жить и процветать.

А Сириус…

Мальчик глубоко, безнадежно вздохнул.

  Брысь! –  тяжесть исчезла. –  Сириус?

Ребенок открыл глаза.

Мглы не было. Нитей тоже.

Был только дядя Альфард, который вглядывался в его лицо так, словно целую вечность не видел.

Сириус моргнул. Дядя отчего– то страшно обрадовался.

  Он пришел в себя, –  громко провозгласил Альфард, повернув голову в сторону. И снова склонился над племянником.

Шаги. Лица.

Месье Альфард. Андромеда. Какая– то незнакомая пожилая ведунья.

  Ты помнишь, как тебя зовут? –  спросила она строго.

  Альфа, –  пробормотал Сириус. Как ни странно, язык его послушался. И голос звучал вполне нормально, только тихо очень.

Сириус внимательно посмотрел на ведунью, которая была явно озадачена.

Никаких "фамильных черт" в ее лице маленький Блэк не обнаружил.

Может, все– таки не гобелен?!

Мысль была такой счастливой, что Сириус зажмурился, пытаясь сдержать приступ всепоглощающей радости. Мало ли какие у него могли быть предки? В хорошее всегда веришь охотнее, чем в плохое –  но как же больно, когда надежда оказывается тщетной!

Внезапно перед глазами метнулось что– то рыжее –  и грудь сдавило вновь.

Сириус увидел совершенно невероятную желтоглазую морду.

Кот?! Неужели надежда в кои– то веки оправдалась?!

  Брысь отсюда! –  сердито сказал дядя Альфард.

Морда возмущенно заурчала и исчезла.

  Может, он зовет дядю? –  предположила между тем Андромеда.

И Сириус не выдержал. Он приподнялся на локтях и выпалил:

  Не Альфард, а Альфа! Сириус –  Альфа Большого пса! Ты что, забыла? Это, между прочим, по астрономии на первом курсе проходят! Даже Питер выучил!

Его кузина звонко рассмеялась… и почему– то вытерла глаза тыльной стороной ладони.

Дядя Альфард без слов уложил мальчика обратно на подушку.

Огромный рыжий кот тут же оказался под боком –  и принялся уютно мурлыкать, вылизывая лапу.

Дядя Альфард смущенно хмыкнул.

  Тебе за хорошие оценки обещали сову, но с тех пор Вальбурга переменила свое мнение. Я решил не рисковать.

  Это –  мне? –  прошептал Сириус, не веря своим ушам.

  Да. Мой подарок на Рождество.

Сириус повернул голову и уставился прямо в наглые желтые глаза.

  Полуниззл, –  объяснил Альфард Блэк. Его голос звучал несколько неуверенно. –  Большая редкость. Все время к тебе лез. Нравится?

  Конечно! –  Сириус задохнулся от восторга. Собственное животное!

Кот тем временем снова взгромоздился мальчику на грудь и, увидев, что его никто не гонит, принялся топтаться на одном месте.

Сириус погладил его за ухом. Кот заурчал… и внезапно спрыгнул с постели.

Через мгновение он вернулся и торжественно положил на подушку только что пойманного паука.

  Гадость какая! –  отшатнулась Андромеда.

Сириус засмеялся.

Кот, убедившись, что хозяин оценил его подвиг, мигом проглотил добычу и устроился на прежнем месте, явно готовясь хорошенько вздремнуть.

  Как ты его назовешь? –  спросил Альфард с облегчением.

Сириус улыбнулся:

  Мародер.

Незнакомая ведунья хладнокровно пожала плечами.

  Теперь много положительных эмоций, много еды и много сна. И постельный режим.

А уж как удержать мальчишку в кровати, думайте сами, –  ехидно добавила она, глядя, как бледный изнуренный Сириус строит растроганной кузине забавные рожицы.

 

Похоже было, что родственники восприняли слова ведуньи буквально.

Весь мир, казалось, вращался вокруг Сириуса.

Андромеда без устали читала ему вслух "Историю великого Мерлина: как превратить маггла в великого короля". Сначала она, правда, вздумала предложить кузену какие– то сказки, но Сириус возражал так энергично, что в комнату пожаловала Мадам Блэк и без лишних слов вручила Мэдди толстенный том, заметив при этом, что Андромеда и сама могла бы вспомнить о подарке собственной семьи. Та смущенно улыбнулась.

Когда Мэдди уставала, ее сменяла сестра. Нарцисса, правда, вредничала и не давала смотреть картинки –  но читала исправно и даже не говорила гадостей. Впрочем, не– гадостей тоже. Ограничивалась написанным. Сириус ее не винил –  шутка с гребнем была действительно не самой удачной. Наверное, надо было наслать какое– нибудь заклятие, не связанное с внешностью.

Арктурус Блэк, нанося визиты внуку, с азартом учил его играть в шахматы (подаренные дедом и бабкой фигурки были с львиными головами –  и когда Сириус делал глупый ход, яростно рычали, обнажив клыки, словно настоящие хищники).

Друэлла, выставив из кухни домовых эльфов, готовила племяннику сама –  и каждый раз заставляла Сириуса съесть больше, чем он был в состоянии. А когда дядя Альфард попытался ухватить с подноса эклер, строго сказала: "Знаешь, дорогой, я терпеть не могу стоять у плиты. Это только для Сириуса". Когда она вышла, Сириус великодушно скормил дяде большую часть пирожных. Тем более что до этого Друэлла впихнула в мальчика огромную порцию вкуснейшего густого супа –  и противостоять ей не было никакой возможности. Потому что вредная тетка приказала дочери не прекращать чтения занимательной истории про некий меч, который Мерлин заколдовал так, что никто не мог вытянуть его из камня, кроме Артура, и Сириус попросту заслушался.

Родители не показывались на глаза. Лишь однажды Сириус услышал перепалку за дверью –  его мать визгливо интересовалась, когда ей позволят увидеть сына. Мадам Блэк, заслышав голос, сдвинула брови и вышла. Вопли тут же смолкли.

Дядя Альфард развлекал племянника, как мог. Однажды даже наколдовал себе собачью голову.

Регс просто крутился рядом и в случае нужды стремглав несся в семейную совятню, сжимая в кулачке короткие послания брата друзьям.

Мародер приносил Сириусу все, что успел поймать или стащить.

И все происходящее было настолько неправильным, что Сириус далеко не сразу сообразил, как ему повезло.

Наверное, именно такое называется "легко отделался".

Ради этого стоило и в подвале повисеть.

 

Возвращение в Хогвардс было куда приятнее, чем отъезд.

Во– первых, несмотря на все прелести болезни в присутствии родственников, в школе интереснее, чем дома. Да и по друзьям маленький Блэк соскучился так отчаянно, что сам удивлялся. Особенно по Поттеру.

Во– вторых, удалось разжиться подарками. Сириус совершил несколько ночных рейдов по дому (встать с постели в присутствии взрослых ему разрешили только за день до отъезда в школу) в сопровождении верного Мародера, который спас его однажды от встречи с Вальбургой. Мальчик едва не столкнулся лицом к лицу с идущей в подземелье к любимым котлам матерью, но Мародер внезапно вырвался вперед и понесся со всех лап по коридору. Вальбурга, выругавшись, кинула в кота каким– то блестящим предметом, но не попала. А Сириус успел спрятаться за древним зеркалом в раме из темного золота. Во время одной из рискованных и от этого еще более захватывающих вылазок Сириус и навестил семейную библиотеку, рассудив, что родители все равно читают только книги по астрономии и зельеварению. Для Люпина он нашел хороший, хотя и немного потрепанный, справочник по драконам с иллюстрациями и подробными описаниями – вплоть до точного размера и веса. А Джеймс наверняка обрадуется книге об охоте на ведьм в Испании. Она была не такая подробная, как та, на французском, зато картинок в ней было не в пример больше.

А еще, кляня себя за глупость, подобрался к драгоценному гобелену и поскреб ногтем нитки. Они держались крепко.

Подарок для Питера Сириус добыл еще проще – вынул одну из фотографий с дорогим семейством из затейливой серебряной рамки.

Вопреки опасениям Сириуса ни бабушка с дедом, ни остальные родственники до его отъезда не покинули Гриммо, 12. В доме было непривычно шумно и людно. Как на это родственное столпотворение реагировал отец и особенно мать, оставалось загадкой.

Он видел их обоих ровно пять минут. Мать наградила его таким взглядом, что даже если бы Сириус и питал надежды, что под грузом неодобрения семьи и особенно Мелани Вальбурга Блэк изменила свое мнение о сыне и методах его воспитания, они разлетелись бы в клочья.

Но Сириус на это и не рассчитывал. Мальчик совершенно равнодушно коснулся губами руки отца, потом матери… а мыслями был уже далеко– далеко.

Он понимал, что летом ему нечего ждать пощады. Что на нем отыграются. В том числе и за это фантастическое рождество.

Но, как любил повторять Джеймс, до каникул еще дожить надо.

А сейчас жизнь была хороша, как никогда.

Даже поездки в дурацкой карете под названием «мы– древнейшие– и– благороднейшие» тоже удалось избежать. К началу занятий Сириус опоздал, и кузины в сопровождении Друэллы уехали в Хогвардс без него. А мальчику, к его великой радости, разрешили впервые в жизни воспользоваться летучим порохом.

Когда бабушка спросила, хочет ли он остаться в доме еще на одну ночь, Сириус решительно помотал головой.

Он забрался в камин с чемоданом, набитым подарками под завязку, и крепко сжал в объятиях огромного рыжего кота. На всякий случай. Тот смотрел недовольно, но не возражал.

Чернильный прибор с гербом Блэков, подаренный родителями, остался сиротливо стоять на столике у кровати. Сириус к нему даже не прикоснулся.

 

 Глава 12


Категория: G | Добавил: Макмара | Теги: Джеймс/Сириус
Просмотров: 1009 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0 |